Jab Tak Hai Jaan Me Titra Shqip Better [patched] File
"Po të pyes," tha ajo në fund, "a mjafton të jesh këtu tani?" Arian e pa me sinqeritet. "Sa të jem gjallë," i përgjigj ai, "do të përpiqem."
: Albanian subtitlers often adapt poetic Hindi dialogue into local idioms that preserve the rhythm of the original songs, such as the iconic "Saans Mein Teri". jab tak hai jaan me titra shqip better
Mënyra si më lëshove dorën... nuk do ta fal, derisa të kem jetë. Saans (Frymëmarja) "Po të pyes," tha ajo në fund, "a
Edhe pse muzika e A.R. Rahman është universale, dialogët e Aditya Chopra mbi "kohën e dashurisë" ( Har ishq ka ek waqt hota hai ) marrin një kuptim më intim kur i lexon në shqip. nuk do ta fal, derisa të kem jetë
Por një përkthim "shqip better" do të thoshte: "Nuk ishte falja ajo që kërkoja prej saj... por një vend në kujtimet e saj."