Ninguna es adaptación del libro, pero comparten la emoción central: .
Clara volvió a casa con el libro en el bolso, pero esta vez no lo guardó entre papeles viejos. Lo colocó en la mesita junto a la lámpara, como quien deja una puerta entreabierta. A veces, por las mañanas, lo abría al azar y leía una nota, una fecha, una frase. Y cada vez que lo hacía, sentía que las ausencias se volvían menos grandes.
: Miriam describes the heartbreak of watching one of the most influential figures in Spanish history lose his memories, including those of his political career and his own family. The Family Impact
Se quedaron hasta que el muelle quedó desierto y la ciudad comenzó a tomar otra forma, menos urgente, más paciente. Cuando se despidieron aquella noche, lo hicieron con una palabra que no sabían si sería definitiva. La palabra fue “hasta luego”, y en ella había la promesa de futuros encuentros y la rendija luminosa de la esperanza.
Most users searching for this phrase are actually looking for the famous book ( The Boy in the Striped Pyjamas ) by John Boyne , because the Spanish edition is often marketed or remembered by the phrase "He olvidado decir adiós" (or the feeling of that phrase as a plot point).

