In the ancient Hebrew tradition, repeating a word was a method of intensification. It marked a superlative. When Jesus spoke in the Gospels, he often began his sayings with "Amén, amén, digo yo" (Verily, verily, I say unto you). It was a declaration that what followed was absolute reality, unshakeable and eternal.
Using this version connects readers to a centuries-old tradition of Spanish biblical scholarship that began in Basel, Switzerland. Why It Persists While many modern translations like the Nueva Versión Internacional biblia reina valera 1960 amen amen
En el Nuevo Testamento, Jesús transforma el uso de esta palabra. Mientras que en el Antiguo Testamento el "Amén" solía ir al final de una declaración, Jesús lo coloca al , y no una sola vez, sino dos: "Amén, amén" (en griego, amēn amēn ). La RV60 traduce esto generalmente como "De cierto, de cierto" o en algunos casos "En verdad, en verdad". In the ancient Hebrew tradition, repeating a word